永利教師在語言學類頂級中文學術期刊《中國翻譯》上發表論文

發布者:3044am永利集团3044noc辦公室發布時間:2023-12-15浏覽次數:228

近日,永利袁湘生、唐穩君兩位博士的學術論文《譯詩為詩:古詩英譯的思路、方法及其他——詩人翻譯家裘小龍先生訪談錄》在《中國翻譯》2023年第6期發表。《中國翻譯》是語言學類頂級刊物之一,這是永利教師再次在頂級學術期刊上發表論文。

裘小龍先生是享譽國際的詩人、翻譯家。他不僅長于英詩寫作,在古詩英譯領域也取得了獨特的成就。袁湘生、唐穩君兩位博士結合當前我國古詩英譯的困境,就翻譯思路、方法、原文選材、譯文評價以及常人譯詩的合理性等問題與裘小龍先生展開對話。文中的主要觀點包括:古詩英譯應該有譯有創,實現兩種語言、詩學的“感性融合”;格律體譯法并不能再現原文的“音美”,自由體譯法可資試驗的手段比自由體譯法更為豐富;譯者應精于選材,避免粗制濫造;譯文的質量應由英語讀者來評價;詩人與常人之間并無絕對的界限,因此常人也有譯詩的權利。

據悉,《中國翻譯》由中國外文出版發行事業局主管、中國外文局對外傳播研究中心與中國翻譯協會聯合主辦,是我國譯界學術水平最高、最具權威性的期刊之一,連續多年入選“中國最具國際影響力學術期刊”(人文社科類)以及“期刊數字影響力百強期刊”。

近年來,3044am永利集团3044noc高度重視師資隊伍建設,大力引進、培養博士,實行人才強院,教師教科研能力逐步增強,高水平科研成果不斷湧現。